عرض مشاركة واحدة
قديم 09-03-2010, 05:10 AM
  #1
ArcadA
عضو مشارك
 الصورة الرمزية ArcadA
 
تاريخ التسجيل: May 2009
الدولة: سوريا
المشاركات: 169
شكراً: 9
تم شكره 3 مرة في 3 مشاركة
Talking اللغة السرية لأسواق الشام ( قاموس )

في كل سوق و كل مهنة يتداول أصحاب هذه المهنة و الموظفون فيها مجموعة من المصطلحات الخاصة بهم و يطلقون التسميات بحسب ما تقتضي مهنتهم و تفصيلاتها لكن المثير للإهتمام هو عندما تحولت هذه المصطلحات إلى لغة سرية و هذا ما حدث في أسواق دمشق و خاصة سوق الحميدية.اللغة السرية لأسواق الشام قاموس

اللافت للنظر هو القدرة على الحفاظ على هذه اللغة لفترة طويلة من الزمن فحسب تقديراتي أنها نشأت بالتدريج في أوائل التسعينات و عمرها يزيد عن خمسة عشر سنة و بحكم اتصالي بمجموعة من المحلات التجارية أصبحت ضليعاً بهذه اللغة و فهم مصطلحاتها و اشاراتها حتى النابية منها. ولعل كل من يقرأ هذه المقالة سيستمتع عندما ينزل إلى السوق و يسمع الباعة عندما يتكلمون بها و يستطيع فهمهم و وضعهم في موقف محرج بعض الأحيان.

يقوم أساس هذه اللغة السرية على الأحاديث التي تدور بين البائعين و قد لا تصدق أنهم يتشاورون في تكلفة القطعة التي تباع لك تحت سمع أذنيك و يتفقون على طريقة بيعك دون أن تنتبه حتى و إن حاولت فهم ما يدور بيتهم من حديث سيكون ذلك دون جدوى لذلك دعوني لا أطيل عليكم و أبدأ باطلاعكم على بعض المفردات و الجمل في اللغة "الحمداوية" كما يدعونها .

الزبون "الوزن" اللغة السرية لأسواق الشام قاموس

هكذا يسمى الزبون عادةً و إذا كان الزبون أو الشخص المراد الحديث عنه يقف بجوار البائع يسمى "الحيز" و يمكن أيضاً تركيب المصطلحين و يقال " الوزن يلي بحيزي " أي الزبون الذي أقوم ببيعه أو " الوزن بحيزي " أي هذا زبوني إشارة إلى البائع الآخر بعدم الإقتراب منه خاصة في حال وجود نسبة على البيع. و يمكن أيضاً القول "الوزن وازن" أي أنه زبون دسم لو تبين للبائع أنه ينوي الشراء أو أنه دفيع و لا يفاوض كثيراً في السعر. فإحترس عندما يشار لك بهذه الصفة لأنك ستحصل على أسعار أعلى بكثير من الزبون العادي.


الرأسمال "الأساس" ug3;

في كثير من الأحيان لا يكون البائع على علم دقيق بتكلفة القطعة التي يقوم ببيعها فيسأل صاحب المحل عن راسمال هذه القطعة مستخدما كلمة "الأساس" و يمكن أيضاً إستخدام تركيب "شان أساس" و "شان" هي كلمة كم باللغة الفارسية. أكيد أنك تقول إن هذه الكلمة واضحة و أنه من الممكن فهمها من قبل الزبون لكن السر لا يكمن في السؤال بل في الجواب حيث تظهر لنا مهارة البائع الشامي لأن الجواب يكون مثلاً "نمرة 12" هنا يعني الجواب أن تكلفة القطعة هي 600 ليرة و يمكنك الحصول على النتيجة عن طريق ضرب رقم 12 في 50 أو قسمة 12 على 2 و كلمة نمرة تشير إلى إستخدام هذه الطريقة الحسابية للحصول على الجواب. أحياناً يتم التلاعب في السؤال حتى لا ينتبه الزبون خاصة إذا كان سوري أو "بلدي" كما يسمونه فيتم الإتفاق على سؤال لا يثير الإنتباه مثل السؤال عن رقم الموديل أو المقاس.أو يمكن أن يكون الجواب بالأرقام الفارسية التي يعرفها الباعة اليوم بشكل جيد بسبب السياح الكثر من ايران.


إنتبه "حزي" اللغة السرية لأسواق الشام قاموساللغة السرية لأسواق الشام قاموس

مصطلح "حزي" يستخدم في حالات كثيرة حسب موقعه من الجملة مثلاً "حزي نمرة 20" معناه بيع القطعة بألف ليرة. أو تستخدم للإشارة من صاحب العمل ببيع القطعة إذا كان الزبون يدفع سعراً مختلف عن الذي يطلبه البائع. "حزي الوزن" للإشارة إلى البائع بتولي عملية بيع الزبون. و يمكن استخدامها لأغراض أخرى نابية أو للإشارة إلى فتاة جميلة تمر في الشارع. أو المعنى العام إنتبه!.


موظف الحكومة المرتشي "عبدو"اللغة السرية لأسواق الشام قاموساللغة السرية لأسواق الشام قاموس

وهو موظف الحكومة بشكل عام و جمع هذه الكلمة "عبادي" و تستخدم كلمة "عبدو" للإشارة إلى موظف التموين و الشرطي بشكل عام سواء كان شرطي مرور أو بلدية و من المثير للسخرية أن كلمة "عبدوية" تشير إلى العاهرة, و هذه الكلمات شائعة جداً حتى أن بعض التجار الذين عملت معهم كانوا يستخدمونها في قيد دفاترهم اليومية و حيث تسجل الرشاوي التي تدفع لموظف التموين - علماً أنها مدفوعات يومية في سوق الحمدية – تحت اسم "عبدو"

كلمات و تراكيب أخرى

"بوزورك" تعني كبير و تستخدم للإشارة إلى صاحب العمل و هي كلمة فارسية اللغة السرية لأسواق الشام قاموس

"الديفش" الحمار أو الغبي اللغة السرية لأسواق الشام قاموساللغة السرية لأسواق الشام قاموس

"ألخ نمرة" إنزع المقاس عن القطعة في حال لم تكن تناسب المقاس الذي يطلبه الزبوناللغة السرية لأسواق الشام قاموساللغة السرية لأسواق الشام قاموس

"ألخو" أخرجه من المحل أو لا تقم ببيعه

"مصص" سرق و "المصيص" السارق

"بوول" كلمة فارسية تعني نقود, "حزي بول" اقبض النقود ug3;

"شنطف" سيء, رخيص و يقال "الوزن شنطف" أي زبون يريد قطعة رخيصة و تعني درويش , "حزي شناطفة" أي أره البضاعة القديمة أو السيئة أو التي فيها عيب ما. و يقال "خيلي شناطفة" بمعنى سيء جداً اللغة السرية لأسواق الشام قاموساللغة السرية لأسواق الشام قاموس

"نمر وازن" إرفع الأسعار (تستخدم في حال كان الزبون دفيع):اللغة السرية لأسواق الشام قاموسk::اللغة السرية لأسواق الشام قاموسk:

"نمر شنطف" أو "شنطفلوا" أي خفض الأسعار

"وزن الوزن" جيد جداً و يمكن القول "خيلي وزون"

"ناكوت" صفة للزبون الذي يقلب المحل كله دون أن يشترياللغة السرية لأسواق الشام قاموساللغة السرية لأسواق الشام قاموس
حزي الديفيش (الذكرـ أو إشارة إلى شخص غبي) اللغة السرية لأسواق الشام قاموس
حزي اشو اي ( الفتاة) او المرأة اذا كانت جميلة او زبونة مدسمة :اللغة السرية لأسواق الشام قاموسk:،
ArcadA غير متواجد حالياً  
رد مع اقتباس